Obey Propaganda




 

The things you find in Japan…

 

I understand the customer’s side of Engrish (I even asked some people to confirm): they just don’t care about what’s written. They don’t even bother trying to know what that means.

It’s the manufacturer’s side that confuses me a bit. I assume they don’t care either, but how do they choose the words and expressions they use? Sometimes I wonder whether they actually know, but simply troll their customers?

 

Erratum: Apparently it’s a “street wear” brand name that is very popular among Chinese jocks (and Japanese jocks too?)

 


About David Billa

David was born and raised in the French South West. After a few years in the US and a few more in Paris, he finally settled down in Japan. He blogs here about his various experiences and travels, with an emphasis on his home country, France.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *